El cine solo es cine en version original

-

Una sala de cine cualquiera a la salida de la oscarizada película El discurso del Rey. La mayoría de los espectadores salen asombrados con el  papel de Colin Firth. Sin embargo, no tienen ni idea. Han visto la mitad del trabajo del actor inglés porque la película estaba doblada. Apenas han podido apreciar la magnitud del esfuerzo que Firth ha tenido que invertir para meterse en el papel de este monarca tartamudo.

La versión original está en peligro de extinción. Según datos recogidos por El País, de las 40.000 salas de cine que hay en España sólo 80 ofrecen exclusivamente películas en el idioma en el que fueron rodadas, es decir, un escaso 0.2%. ¿De quién es el problema? ¿De la industria? ¿Del público? ¿De la crisis del cine? Tenemos la crisis del cine hasta en la sopa. Basta por un rato.

Lo preocupante es cómo muchos espectadores tienen la sensación de que el cine en versión original es para el único consumo de críticos retrógrados. No les culpo, la media de edad en las salas que ofrecen versión original subtitulada es de 45 años.

Sin embargo, ver cine en su idioma original debería ser la única forma de verlo. Los matices de la voz son tan importantes como los gestos o la mirada. Los balbuceos, los sonidos nasales o simplemente un llanto. Cada detalle cuidado por el actor desaparece cuando se dobla.

Entiendo que cueste deshacerse de voces castellanizadas tan míticas como la de Bruce Willis, Clint Eastwood o la inolvidable y mil veces imitada voz de Robert De Niro, sencillamente no son las suyas. ¿A nadie le parece ridículo que un gánster italoamericano extorsione en castellano? Oír a Marcello Mastroianni hablar en español es una de las cosas más aborrecibles que he presenciado.

Mucha gente se burla de como en los canales autonómicos se doblan a las estrellas de Hollywood. Imaginad, por ejemplo, a Sylvester Stallone hablando en gallego. La sensación es parecida a ver el filme El Hundimiento doblada. Hitler hablando con acento madrileño. Absurdo.

Aparte de la escasez de salas que ofrezcan cine en versión original, el único motivo para no ver las películas en el idioma en el que nacieron es la pereza de leer los subtítulos. No hay más excusas.

Pedro Moral

 

Pedro Moral
Periodista especializado en Cine, formó parte de HABLATUMÚSICA.com de 2011 a 2014. Actualmente, prosigue su carrera en diversos medios.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Lo + visto

Si haces electrónica no te llames músico

Llegas a un concierto y, en un inmenso escenario, solo hay un hombre y un ordenador. ¿Es un músico? No, él hace electrónica.

Los discos de Radiohead: del peor al mejor

Los cinco miembros de Radiohead nunca serán recordados por sus escándalos, sus excesos, sus extravagancias ni su alcoholismo.

M.I.A.: La revolución en la moda

La artista británica M.I.A. lanza su nuevo álbum, 'Matangi', y aprovechamos para hacer un repaso al ecléctico estilo que la acompaña desde sus inicios.

Los discos de Muse: del peor al mejor

No era sencillo sorprender a la audiencia de los últimos noventa ni los primeros 00's, pero Muse fue capaz de conseguirlo.

Lo más comentado

Si haces electrónica no te llames músico

Llegas a un concierto y, en un inmenso escenario, solo hay un hombre y un ordenador. ¿Es un músico? No, él hace electrónica.

¿Es necesario el ‘The Endless River’ de Pink Floyd?

Los restos de la mítica formación de Pink Floyd inventan un nuevo álbum que puede seguir dañando su discografía.

RelacionadosNo te los pierdas
Seleccionados para ti